Conférence de presse Le Chat Potté

Alors que le film sort sur nos écrans mercredi 30 novembre, la très sympathique équipe du Chat Potté, le réalisateur Chris Miller, les stars Salma Hayek et Antonio Banderas et enfin (et non des moindres) les voix françaises Virginie Efira et Boris Relhinger, nous avait donné rendez-vous dans un palace parisien.

Les comédiens et le réalisateur Chris Miller, qui travaille sur Shrek depuis le début en tant que scénariste mais aussi comme voix additionnelle, se sont prêtés de très bonne grâce, avec humour et bonne humeur aux questions des journalistes français.

Pour Chris Miller, Le Chat Potté est bien différent de Shrek, c’est un film à part entière. Il a souhaité dès le départ en faire une oeuvre à l’univers visuel épique et coloré.

Salma Hayek a adoré cette expérience de doublage de dessin-animé, elle pense même que c’est un passage obligé pour un acteur d’avoir un tel rôle dans son CV. Ce rôle l’a enrichie et lui a permis de travailler autrement et ainsi d’améliorer son jeu.

Pour Antonio Banderas, c’est une autre histoire. L’acteur nous a raconté avec beaucoup de modestie son parcours en tant qu’acteur étranger à Hollywood. Au début, « on ne vous propose que des rôles de malfrats ou de dealers, c’était tout ce que pouvait espérer un acteur hispanique à l’époque« .

Le film Shrek, et donc les studios Dreamworks, font partie de ceux qui ont fait évoluer les mentalités. En donnant un rôle de « gentleman cambrioleur » à un personnage de dessin-animé avec un accent espagnol, personnage qui a fait mouche tout de suite, Antonio s’est souvient très bien, c’était en France, au Festival de Cannes. On ne parlait que de cet incroyable petit chat.

Le rôle du Chat l’accompagne depuis dix ans maintenant, il double son personnage en anglais, en espagnol d’Amérique latine, en castillan et catalan, mais aussi en italien. Ce n’est pas le même phrasé a précisé l’acteur. Avec humour, Boris Relhinger l’a remercié de ne pas le doubler aussi en français !

Boris le double aussi depuis dix ans. Avant d’être choisi pour le rôle, il savait déjà intuitivement le ton qu’il faudrait lui donner, puisqu’il se sent très proche du caractère soupe-au-lait du Chat.

Il a su à la fois respecter le travail en amont de Antonio Banderas, mais également, trouver sa propre personnalité. Une réussite qu’il doit à toute une équipe indispensable pour un bon doublage. Il a ainsi remercié et souligné le travail des techniciens.

En ce qui concerne Virginie Efira, elle a déjà participé au doublage de Max & Co avec Lorant Deustch en 2007, elle a essayé de coller au plus près de Salma Hayek, dont elle a admiré la performance. Pour l’actrice belge, Kitty-pattes de velours est une héroïne sexy, féminine et qui ne minaude jamais. C’est un esprit libre et original.

Kitty est une héroïne féministe et moderne. Même si on lui a coupé les griffes (symboliquement, elle est diminuée), elle a réussi à en faire sa singularité et donc sa force. Le Chat Potté détourne aussi par là le cliché de l’Hispanique macho, puisque le héros aime une « femme » qui lui résiste et qui le bat.

Toute l’équipe a déclaré être fans des animaux, Salma possède un véritable zoo d’animaux de toutes sortes qu’elle a recueillis. Antonio et son épouse ont quatre chats, mais Antonio a précisé en riant que ce n’était rien à côté de Tippi Hedren, sa belle-mère [[la géniale Marnie de Hitchcock]], qui a 72 lions ! Le fait d’être du signe du Lion lui donne aussi l’impression d’avoir quelque chose de félin!

Shrek a changé notre façon de voir les contes de fées. Dans Le Chat Potté, les références aux contes sont magnifiquement revisitées, réinventées et détournées. Le réalisateur et son équipe ont souhaité en faire un film drôle et intemporel. Pari réussi ! Merci à toute l’équipe pour sa gentillesse et sa disponibilité !

Crédit photos : Claire Saim